Interpreting

To a lesser or greater extent, our life between languages and cultures, incompatible at times, is spent as cultural brokers. Whether we chose to interpret professionally or not, here I would like to address issues around interpreting.

You will find my article about stereotypes CODA and Hearing interpreters have of each other and my suggestion of a way out on a sub-page: “We are all BI-BI”. The Turkish translation is forthcoming.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s